No exact translation found for حِمل ماديّ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic حِمل ماديّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'interruption artificielle de la grossesse se fait sur la demande de la femme jusqu'à la douzième semaine de la grossesse (article 30).
    والإنهاء الاصطناعي للحمل يتم بناء على طلب المرأة حتى الأسبوع الثاني عشر من الحمل (المادة 30).
  • d) La peine capitale prononcée à l'encontre d'une femme enceinte ne peut être exécutée avant qu'elle n'ait accouché (art. 43, par. 4, du Code pénal et art. 454, par. 4, du Code de procédure pénale).
    (د) يؤجل تنفيذ الإعدام بالمرأة الحامل حتى تضع حملها. (المادة 43، الفقرة 4 عقوبات، والفقرة 4 من المادة 454 قانون أصول المحاكمات الجزائية).
  • h) Tout soldat syrien ou tout soldat au service de la Syrie qui prend les armes contre la Syrie et tout prisonnier repris après avoir violé l'engagement de ne plus prendre les armes (art. 154 du Code de justice militaire);
    (ح) كل عسكري سوري أو في خدمة سورية يحمل السلاح على سورية والأسير الذي نقض العهد وحمل السلاح (المادة 154 عقوبات عسكرية)؛
  • • Article78 : cet article définit comme un acte criminel le fait de transporter à bord d'un aéronef civil une arme offensive ou une substance explosive sans le consentement du propriétaire ou de l'exploitant de l'aéronef;
    المادة 78: حمل سلاح هجومي أو أي مادة متفجرة على متن طائرة مدنية دون موافقة مالك الطائرة أو مشغلها.
  • - Certaines participaient aux campagnes électorales parce qu'elles étaient rémunérées pour le faire mais la plupart étaient des bénévoles, en particulier dans les campagnes de certaines candidates dépourvues de financement.
    - في حين اشترك قسم في الحملات لقاء بدل مادي، كانت نسبة المتطوعات كبيرة خصوصاًً في حملات المرشحات غير القادرات على تمويل حملاتهنّ الانتخابية.
  • Enfin, en matière de protection spéciale de la femme durant la grossesse, l'article 160 du code du travail et des travailleurs interdit d'attribuer à une femme enceinte des travaux dangereux et nocifs.
    ومن حيث توفير حماية خاصة للمرأة أثناء الحمل، فقد حظرت المادة (160) من نظام العمل والعمال تشغيل النساء في الأعمال الخطرة والضارة.
  • La protection de la vie et de la santé du mineur est assurée dans le cadre de tout un ensemble d'actes légaux sociaux préventifs et d'assistance qui garantissent son développement intégral depuis la conception jusqu'à la majorité (article 353 du Code de la famille).
    وتجري حماية حياة وصحة الطفل بواسطة منظومة من التدابير القانونية والاجتماعية والوقائية، والتعاضدية الرامية إلى ضمان نموهم الشامل منذ الحمل وحتى سن الرشد (المادة 353).
  • M. Martínez Ramírez a été inculpé de “fabrication, vente illégale et transport d'armes et de munitions destinées à l'usage exclusif des forces armées”, infraction pénale prévue par l'article 366 de la Loi n° 599 de 2000 (le Code pénal).
    وقد وجهت إلى السيد مارتينيز راميريز تهمة "صناعة أسلحة وذخائر محظور استعمالها إلا للقوات المسلحة، والاتجار فيها وحملها"، وهي جناية بموجب المادة 366 من القانون رقم 599 لسنة 2000 (قانون العقوبات).
  • L'article 32 du décret-loi no 112 du 10 novembre 1983 a abrogé les dispositions en vertu desquelles toute personne qui prescrit, fait connaître, vend ou facilite l'utilisation de tout moyen contraceptif est passible d'une peine de prison.
    وقد ألغت المادّة 32 من المرسوم الاشتراعي رقم 112 تاريخ 10/11/1983 النصوص التي كانت تعاقب بالسجن وبالغرامة كلّ من يقدم على وصف أو إذاعة أو بيع أيّ مادة مانعة للحمل أو يسهّل استعمالها.
  • 132, décret-loi no 62/87), et la Constitution en vigueur dispose que la loi doit prévoir une spéciale protection au travail des femmes pendant la grossesse et après l'accouchement (art. 64, no 4, Constitution en vigueur).
    وفي هذا السياق القانوني للسياسة المتعلقة بالأسرة، يحق للنساء العاملات أن يحصلن على إجازة أمومة دون فقْد للراتب أو للاستحقاقات الاجتماعية (المادة 132 من المرسوم بقانون رقم 62/87)، والدستور الساري ينص على أن يتضمن القانون توفير حماية خاصة لعمل المرأة أثناء الحمْل وبعد الولادة (المادة 64 من الدستور الساري).